2014~2015'라운드/NEWS_영어뉴스 해석

[TIME 영어뉴스 해석] 2014.07.22_ Bubonic-Plague Death Triggers Quarantine of Chinese City

생튜 2014. 7. 23. 20:10



http://time.com/3020886/bubonic-plague-death-triggers-quarantine-of-chinese-city/



Bubonic-Plague Death Triggers Quarantine of Chinese City

 


The 38-year-old victim may have come into contact with a dead marmot carrying infected fleas

Parts of a city in northwestern China are under quarantine after a local man died of bubonic plague, according to a state media report Tuesday.

A quarantine has been put in place for Yumen, a city of about 100,000 in Gansu province. No one but the original victim has shown signs of infection, Reuters reports.

The victim, 38, died July 16, apparently after coming into contact with a dead marmot, a rodent. Plague is a bacterial disease typically carried by fleas hosted by rodents. The disease is extremely deadly if not treated immediately.

Plague is very rare but still exists, primarily in rural areas. The Yumen quarantine comes after three new cases of bubonic plague were confirmed in the U.S. state of Colorado on Friday.

 

선페스트 사망은 중국 도시의 격리를 유발했다.

 

38살의 희생자는 아마 감염된 벼룩을 옮기는 죽은 마멋과 접촉했을 것이다.

 

현지인이 선페스트로 사망한 후, 중국 북서쪽의 도시의 일부가 격리된 상태이다.

 

격리조치는 간쑤지방 내 약 100,000(?)의 도시인 위먼지역을 위한 것이다. 그 희생자를 제외하고는 아무도 감염의 증상을 보이지 않았다고 로이터 통신이 전했다.

 

그 희생자는 7 16 38세의 나이로 사망하였다. 그는 사망 전 설치류인 마멋의 사체와 접촉하였다. 페스트는 일반적으로 설치류에 기생하는 벼룩에 의해 옮겨지는 세균성 질병이다. 이 질병이 즉시 치료되지 않으면 굉장히 치명적이다.

 

페스트는 매우 드물지만 주로 시골지역에 여전히 존재한다. 금요일, 미국 콜로라도 주에서 선페스트의 3가지 새로운 사례가 확인된 후, 위먼지역의 격리조치가 취해졌다.

 

come into contact with: ~ 접촉하다.

Province: ,